कदाहमीदृशं पुत्रं लप्स्याम्यानंददायकम् । शर्व उवाच । एष एव सुतस्तेस्तु यावदीदृक्परो भवेत्
kadāhamīdṛśaṃ putraṃ lapsyāmyānaṃdadāyakam | śarva uvāca | eṣa eva sutastestu yāvadīdṛkparo bhavet
“我何时才能得此般儿子,赐予喜乐者?”舍尔瓦(Śarva,湿婆)说道:“就让此人本身作你的儿子,只要他仍以如此方式虔敬奉持。”
Devī (first half); Śarva/Śiva (second half)
Scene: A devotee longs for a joy-giving son; Śarva (Śiva) responds with a boon-like declaration, emphasizing continued devotion as the condition. The atmosphere is intimate, compassionate, and solemn.
Devotion is presented as the qualifying power for grace—steadfast bhakti sustains divine blessings and sacred relationships.
No tīrtha is mentioned; the verse focuses on boon-giving and devotion.
None directly; the implied discipline is maintaining unwavering devotion (bhakti).