सुतो हि मम मैनाकः स प्रविष्टोऽर्णवे स्थितः । इति चिंताविषण्णं तं विष्णुराहमहामतिः
suto hi mama mainākaḥ sa praviṣṭo'rṇave sthitaḥ | iti ciṃtāviṣaṇṇaṃ taṃ viṣṇurāhamahāmatiḥ
“我的儿子摩那迦(Maināka)已入海中,仍停留其内。”见他忧思沮丧,胸怀宏大的毗湿奴便对他说道。
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages
Scene: The mountain-king speaks sorrowfully of his son Maināka hidden in the ocean; Viṣṇu, serene and compassionate, turns toward him to console.
Anxiety over dharma is natural, and divine wisdom responds with reassurance and solution.
The ocean (arṇava) is mentioned as Maināka’s abode, expanding the sacred geography linked to the wedding narrative.
No new prescription; the concern is about ensuring required wedding rites are properly completed.