कथंकारं हि ते नाम भजंते नैव तं हरम् । अथ वा भीतसंसाराः सर्वे विप्र यतो जनाः
kathaṃkāraṃ hi te nāma bhajaṃte naiva taṃ haram | atha vā bhītasaṃsārāḥ sarve vipra yato janāḥ
他们怎会只礼拜“空谈之名”,却不礼拜那位Hara?或者说——既然众人皆畏惧轮回之苦,噢婆罗门啊,就应当转而归向于他。
Unclear from snippet (context suggests a character within the narrative speaking to a brāhmaṇa); defaulting to Lomaharṣaṇa (Sūta) as narrator
Listener: Brāhmaṇa (addressed as ‘vipra’)
Scene: A brāhmaṇa addressed; crowds engaged in noisy debate or ritualized ‘talk’, contrasted with a calm shrine of Hara where frightened people seek refuge; visual tension between clamorous speech and silent devotion.
Do not replace devotion with sterile argument; saṃsāra’s fear is healed by turning to Hara.
No tīrtha is identified in this verse.
None; it is a moral-spiritual admonition favoring worship over quarrelsome reasoning.