श्मशानं चापि संसारस्तद्वासी कृपयार्थिनाम् । भूतयः कथिता भूतिस्तां बिभर्ति स भूतिभृत्
śmaśānaṃ cāpi saṃsārastadvāsī kṛpayārthinām | bhūtayaḥ kathitā bhūtistāṃ bibharti sa bhūtibhṛt
这漂泊的轮回世界本身就是火葬场;他为求慈悲者而住于其中。“Bhūti”被说为诸众生之群;他承载那Bhūti,因此称为Bhūtibhṛt——“承持Bhūti者”。
Lomaharṣaṇa (Sūta), deduced for Māheśvarakhaṇḍa narration
Tirtha: Śmaśāna (archetypal) / Bhūtapati-sthāna (conceptual)
Type: kshetra
Listener: Brāhmaṇa (bhāṣiṣṭha)
Scene: A cremation-ground that subtly morphs into the whole world: pyres become city lights, skulls become mountains, smoke becomes clouds. Śiva sits in compassionate stillness, ash-smeared, surrounded by bhūta-gaṇas who appear as redeemed attendants; a seeker approaches in sorrow and finds refuge.
Seeing saṃsāra as impermanent like a cremation-ground turns the mind toward Śiva, who grants refuge and compassion.
No named tīrtha appears; the verse uses the śmaśāna motif associated broadly with Śaiva sacred culture.
None directly; the verse explains the epithet Bhūtibhṛt through symbolic theology.