लब्ध्वा रुद्रप्रसादेन दिव्यं चक्षुरनुत्तमम् । सब्रह्यकास्तदा देवास्तमपश्यन्महेश्वरम्
labdhvā rudraprasādena divyaṃ cakṣuranuttamam | sabrahyakāstadā devāstamapaśyanmaheśvaram
他们蒙鲁陀罗之恩,得到了无与伦比的天眼;于是诸神——连同梵天——当即瞻见了大自在天(摩诃伊湿伐罗)。
Lomaharṣaṇa (Sūta) narrating to the sages
Scene: The devas, now with radiant divine eyes, collectively behold Maheśvara—his presence filling the scene with overwhelming splendor; their faces show astonishment and devotion.
Spiritual realization is rooted in prasāda (grace); with Rudra’s favor, the highest vision culminates in beholding Maheśvara.
No particular site is mentioned; the emphasis is on divine darśana through grace.
None explicitly; the verse underscores grace received through devotion and praise.