वंदमाना च मे पादौ मया नीतांक मात्मनः । मन्यता तां जगत्पूज्यामुक्तं बाले तवोचितम्
vaṃdamānā ca me pādau mayā nītāṃka mātmanaḥ | manyatā tāṃ jagatpūjyāmuktaṃ bāle tavocitam
当她向我的双脚顶礼时,我将她抱到自己的膝上,视她为受世人崇拜的尊者,并说道:“孩子,这对你是合适的。”
Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced for Māheśvarakhaṇḍa narrative context)
Listener: Devī
Scene: The Devī bows at the narrator’s feet; he lifts her onto his lap with affectionate honor, declaring the gift fitting for one worshipped by the world—an intimate blend of reverence and tenderness.
Respect (pāda-vandana) and honoring the divine as ‘worthy of the world’s worship’ are upheld as ideal devotional conduct.
No specific sacred site is described in this verse.
The devotional act implied is pāda-vandana (bowing to the feet) as a form of reverence.