आहत्य पातयामास विनदन्कालमेघवत् । ततोंऽतरिक्षे हाहेति भूतानां जज्ञिरे कथाः
āhatya pātayāmāsa vinadankālameghavat | tatoṃ'tarikṣe hāheti bhūtānāṃ jajñire kathāḥ
他一击将其打落,怒吼如幽暗雷云;随即虚空之中,众生群类齐发“哀哉!哀哉!”之声。
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced)
Scene: Nimi’s strike knocks the weapon down; he roars like a dark monsoon cloud. Above, the sky is crowded with frightened beings crying ‘hā hā’.
When great powers collide, the worlds tremble—Purāṇas portray this to remind that adharma’s struggle disturbs all beings, while dharma’s victory restores peace.
No holy site is mentioned in this verse.
None.