तदेतन्निर्धनत्वाच्च कथं नाम भविष्यति । सत्यमाहुः पुरा वाक्यं पुराणमुनयोऽमलाः
tadetannirdhanatvācca kathaṃ nāma bhaviṣyati | satyamāhuḥ purā vākyaṃ purāṇamunayo'malāḥ
然而,若人贫乏,此事又怎能成就?——世人如是疑问。然古之无垢圣牟尼在诸《普罗那》中曾宣一语,此语真实不虚。
Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced for Māheśvarakhaṇḍa context)
Scene: A small assembly: anxious householders questioning a sage; the sage calmly cites ancient Purāṇic truth, palm-leaf manuscript in hand.
Even objections arising from poverty are addressed by timeless Purāṇic wisdom; dharma is guided by proven teachings of sages.
No specific site is mentioned; the verse is a transition into a general dharma teaching.
No direct ritual is prescribed here; it introduces an authoritative Purāṇic maxim to follow.