त्यक्त्वा रथावुभौ भीतौ पदाती प्रद्रुतौ द्रुतम् । जग्मतुर्महिषाद्भीतौ शरणं पाकशासनम्
tyaktvā rathāvubhau bhītau padātī pradrutau drutam | jagmaturmahiṣādbhītau śaraṇaṃ pākaśāsanam
二者弃车,惊恐万状,徒步疾奔;因畏惧摩希沙,遂往帕卡萨萨纳(因陀罗)处寻求庇护。
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)
Scene: Two devas leap down from their chariots in panic, running on foot with garments fluttering; behind them looms Mahīṣa’s threat; ahead rises Indra’s protective presence—throne, banner, or celestial gate.
When overwhelmed by adharma, one seeks śaraṇa (refuge) in rightful authority and divine order—symbolized here by approaching Indra.
No tīrtha is named; the verse is a battlefield episode rather than a sthala-māhātmya passage.
None; the verse narrates flight and seeking refuge.