ततो ग्रसनमालोक्य यमः क्रोधविमूर्छितः । ववर्ष शरवर्षेण विशेषादग्निवर्चसा
tato grasanamālokya yamaḥ krodhavimūrchitaḥ | vavarṣa śaravarṣeṇa viśeṣādagnivarcasā
随后,阎摩见到格罗萨那,怒极而神志恍惚,便倾下箭雨,尤以火焰般的光辉炽然夺目。
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages
Scene: Yama, dark-hued and formidable, eyes blazing with anger, releases fiery arrows; the arrow-stream glows like embers; Grasana is singled out as the target amid swirling combatants.
Even cosmic regulators like Yama act within narratives of righteous retribution, illustrating that consequences (daṇḍa) follow destructive aggression.
No tīrtha is mentioned in this verse.
None.