अत्र दिग्वाससां मध्ये बहूनां तत्समस्त्वहम् । निवसाम्यतिप्रच्छन्नो मरुत्तादतिभीतवत्
atra digvāsasāṃ madhye bahūnāṃ tatsamastvaham | nivasāmyatipracchanno maruttādatibhītavat
在此处,于众多“披空者”(digvāsa)苦行人之间,我如同他们之一而住,深深隐匿——宛如极惧马鲁塔者。
Unspecified narrator in dialogue (first-person)
Type: kshetra
Scene: A hidden ascetic blends into a group of sky-clad renunciants, his posture guarded and face tense, as if fearing discovery by a king’s agents.
Outer appearance can be used as a protective disguise; the Purāṇas also highlight prudence amid social and royal pressures.
No explicit tīrtha is named; the verse describes the speaker’s hidden residence in an ascetic milieu.
None; it is a narrative description of concealment and fear.