तस्माद्विवेकवैराग्यमविद्यापापनाशनम् । आलिंग्याहं यतिष्यामि प्राप्य बोधं विमुक्तये
tasmādvivekavairāgyamavidyāpāpanāśanam | āliṃgyāhaṃ yatiṣyāmi prāpya bodhaṃ vimuktaye
“因此,我将拥抱辨慧与离欲——能摧破无明与罪垢——并精进求得觉悟,为解脱而行。”
Indradyumna
Scene: A seeker resolves inwardly: embracing viveka and vairāgya as if garlanding the heart; the ocean of saṃsāra implied in the background, with a calm ascetic posture indicating pursuit of bodha.
Liberation is pursued through inner disciplines—discernment and detachment—rather than through enjoyment of karmic rewards.
No tīrtha is specified; the verse teaches universal soteriology (mokṣa-oriented dharma).
No external rite is stated; the ‘prescription’ is sādhana: viveka, vairāgya, and striving for bodha.