माघशुक्लचतुर्थ्यां तु नक्तव्रतपरायणाः । ये त्वां ढुंढेर्चयिष्यंति तेऽर्च्याः स्युरसुरद्रुहाम्
māghaśuklacaturthyāṃ tu naktavrataparāyaṇāḥ | ye tvāṃ ḍhuṃḍhercayiṣyaṃti te'rcyāḥ syurasuradruhām
然而在摩伽月(Māgha)明半月的四日斋(Caturthī)之时,那些专心奉行夜斋(naktavrata)而礼敬供养于你者,噢杜恩德——此等之人,纵在诸天(诸神)这些阿修罗之敌的行列中,也堪受尊崇。
Skanda (vrata specification and fruit) in the Kāśī-khaṇḍa Skanda-to-Agastya frame
Tirtha: Dhūṇḍhirāja (Dhūṇḍhe) in Kāśī
Type: kshetra
Listener: A sage/interlocutor in the Kāśī-māhātmya dialogue frame (traditionally Agastya or similar recipients in Purāṇic narration)
Scene: Night-fast votaries in white garments approach a small Gaṇeśa shrine of Dhūṇḍhirāja in Kāśī on Māgha-śukla Caturthī, offering lamps and flowers; the deity’s protective aura radiates, and celestial beings witness the honor bestowed.
Time-specific vows done with restraint (fasting) and devotion elevate a person to divine esteem.
Kāśī as the domain of Dhūṇḍhirāja worship (site implied by the chapter context).
On Māgha bright Caturthī, observe naktavrata (night-fast) and worship Dhūṇḍhirāja Gaṇeśa.