श्रुत्वाध्यायमिमं पुण्यं व्यासशाप विमोक्षणम् । महादुर्गोपसर्गेभ्यो भयं तस्य न कुत्रचित्
śrutvādhyāyamimaṃ puṇyaṃ vyāsaśāpa vimokṣaṇam | mahādurgopasargebhyo bhayaṃ tasya na kutracit
“听闻此清净章句——能解脱毗耶娑之诅咒者——他于任何处所皆不惧大灾大难与剧烈苦厄。”
Narratorial voice within Skanda’s discourse (deduced Kāśīkhaṇḍa frame: Skanda to Agastya)
Tirtha: Vyāsa-śāpa-vimokṣa adhyāya (Kāśī-māhātmya)
Type: kshetra
Listener: Agastya
Scene: A sage assembly listens as the sacred chapter is recited; a protective aura forms around the listener, while shadowy forms of calamity dissolve at the edges.
Śravaṇa (devotional listening) to sacred māhātmya texts is itself a dharmic practice that grants protection and inner fearlessness.
Implicitly Kāśī-kṣetra, since the chapter’s merit is framed within Kāśīkhaṇḍa’s sacred-geography narrative.
Hearing/reciting this specific chapter (adhyāya-śravaṇa/pāṭha) as a spiritual practice for protection from calamities.