इह मंगलवेशेषु देवेंद्रेषु स शूलधृक् । कथमर्हो भवेच्चेति मंगले विषमेक्षणः
iha maṃgalaveśeṣu deveṃdreṣu sa śūladhṛk | kathamarho bhavecceti maṃgale viṣamekṣaṇaḥ
在此,诸天主皆着吉祥盛装;那持三叉戟者怎会被认为相称?——他们便如此思量,噢摩伽罗,以偏邪之见。
Narratorial voice within the dialogue (contextual; describing others’ biased view)
Judging divinity by external conventions leads to error; Śiva’s true auspiciousness is independent of worldly standards.
Kāśī remains the implied sacred backdrop of the Kāśīkhaṇḍa discussion.
No explicit prescription; the verse critiques attitudes within an auspicious ceremonial setting.