दीक्षितो राजसूयस्य दत्तत्रैलोक्यदक्षिणः । मारीचः कश्यपश्चासौ प्रजापतिषु सत्तमः । त्रयोदशमिताभिश्च भार्याभिस्तव कार्यकृत्
dīkṣito rājasūyasya dattatrailokyadakṣiṇaḥ | mārīcaḥ kaśyapaścāsau prajāpatiṣu sattamaḥ | trayodaśamitābhiśca bhāryābhistava kāryakṛt
他为王祭(Rājasūya)受灌顶,并以三界为祭礼酬施(dakṣiṇā)而奉献;那位摩利支——迦叶波(Marīci—Kaśyapa),为诸生主(Prajāpati)中最殊胜者,与其十三位妻子一同成就你的事业。
Skanda (deduced, Kāśīkhaṇḍa norm)
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Listener: In-text interlocutor (context-dependent)
Scene: A majestic Rājasūya consecration scene: Marīci–Kaśyapa, best of Prajāpatis, stands as officiant/agent with thirteen wives, while the notion of gifting the three worlds is symbolized by three globes/realms offered at the altar.
Even the highest royal-sacrificial ideals are framed as requiring immense purity and cosmic-level generosity, embodied by exalted progenitors.
The verse is part of Kāśī-khaṇḍa’s broader glorification of dharma in Kāśī, rather than a pinpointed tirtha description.
Rājasūya dīkṣā and dakṣiṇā (sacrificial fee) are referenced—depicting an extreme ideal of giving (trailokya-dakṣiṇā).