बालोपि न भवत्येष यतोऽयं बहुवार्षिकः । अनादिवृद्धो लोकेषु गीयते चोग्र एष यत्
bālopi na bhavatyeṣa yato'yaṃ bahuvārṣikaḥ | anādivṛddho lokeṣu gīyate cogra eṣa yat
他亦非孩童,因为其岁月久长。在诸世界中,人们歌咏他为“无始之古”,亦称他为“乌格罗(Ugra)”——威猛而可畏者。
Skanda (deduced for Kāśīkhaṇḍa context)
Tirtha: Kāśī (with Bhairava/Mahākāla resonance)
Type: kshetra
Listener: Naimiṣāraṇya sages (frame; not explicit)
Scene: Śiva as timeless Mahākāla: a vast, dark-blue figure with matted locks and crescent moon, surrounded by swirling time motifs; in the foreground, Kāśī’s cremation ghat fires glow, signifying transcendence over death.
Śiva is timeless—beyond childhood and age—yet manifests powerful (ugra) aspects to uphold cosmic order.
Kāśī is the implied sacred setting; the verse itself is theological rather than topographical.
None stated.