कस्तां मां प्रापयेच्छंभोः कथं यामि तथा वद । स तपस्वीति तद्वाक्यमाकर्ण्य श्रद्धयान्वितम्
kastāṃ māṃ prāpayecchaṃbhoḥ kathaṃ yāmi tathā vada | sa tapasvīti tadvākyamākarṇya śraddhayānvitam
“谁能引我到湿婆(Śambhu)的那处圣地?我当如何前往——请如实告知。”苦行者怀着信心听罢此言,便作答。
Tvāṣṭra (first half); Narrator voice continues (second half)
Approaching a sacred kṣetra is aided by humility and guidance; sincere inquiry combined with faith invites the right help.
Śambhu’s Ānandavana—Kāśī—implicitly the destination sought.
None; it emphasizes seeking instruction (upadeśa) and guidance for pilgrimage.