त्वयि जीवति दुष्प्राप्यं न किंचिज्जगतीतले । पुनर्दाराः पुनर्मित्रं पुनर्वसु पुनर्गृहम्
tvayi jīvati duṣprāpyaṃ na kiṃcijjagatītale | punardārāḥ punarmitraṃ punarvasu punargṛham
只要你还活着,世间便无真正不可得之物:可再得配偶,再得友人,再得财富,甚至再得家园。
Pārāvatī (female pigeon) to her mate (pārāvata) within Skanda’s narration to Agastya
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Listener: Śaunaka and ṛṣis (frame)
Scene: The male pigeon listens; the female speaks with calm clarity. The nest and surrounding world appear fragile against the vast dusk sky, symbolizing impermanence.
Life is the basis for fulfilling duties and aims; protect life first, for worldly supports can be rebuilt if one survives.
The setting is Kāśī in the Skanda Purāṇa’s Kāśī Khaṇḍa, using narrative ethics to support the larger māhātmya.
None.