अविमुक्ते महाक्षेत्रे सर्वसिद्धिप्रदे सताम् । धर्मार्थकाममोक्षाख्य रत्नानां परमाकरे
avimukte mahākṣetre sarvasiddhiprade satām | dharmārthakāmamokṣākhya ratnānāṃ paramākare
“在阿毗穆克塔这大神圣之域,能赐诸善人一切悉地;其中有一座至上的宝藏矿藏,名为法(Dharma)、利(Artha)、欲(Kāma)与解脱(Mokṣa)。”
Garga
Tirtha: Avimukta Mahākṣetra (Kāśī)
Type: kshetra
Listener: Damanā and assembled disciples
Scene: A visionary depiction of Avimukta as a radiant city-field: temples and ghāṭas, Śiva-liṅgas, pilgrims; above it, symbolic ‘jewels’ labeled Dharma, Artha, Kāma, Mokṣa shining like gems in a mine.
Kāśī’s Avimukta is extolled as a uniquely potent sacred geography where all four human aims culminate, especially mokṣa.
Avimukta-kṣetra (Kāśī/Varanasi).
No specific rite is stated here; the verse is a sthala-māhātmya proclamation of Avimukta’s power.