त्वया तु यानि पृष्टानि यैरिदं क्षेत्रमुत्तमम् । तानि लिंगानि वक्ष्यामि मुक्तिहेतूनि सुंदरि
tvayā tu yāni pṛṣṭāni yairidaṃ kṣetramuttamam | tāni liṃgāni vakṣyāmi muktihetūni suṃdari
然而,你所询问的那些林伽——正因它们此圣域(kṣetra)而至为尊胜——那些赐予解脱之林伽,我今当为你宣说,美丽的女神啊。
Skanda
Tirtha: Kāśī (mukti-hetu liṅga cluster; to be enumerated)
Type: kshetra
Listener: Pārvatī (sundarī)
Scene: A teaching moment: Pārvatī asks which liṅgas make the kṣetra supreme; Śiva prepares to enumerate the liberation-bestowing liṅgas—suggesting a forthcoming sacred map.
Kāśī’s supremacy is grounded in specific liberation-causing sacred forms; knowing and honoring them is part of kṣetra-māhātmya.
Kāśī-kṣetra as ‘uttama’ (supreme), especially through its mukti-hetu liṅgas.
No direct prescription; it introduces an upcoming exposition meant to guide pilgrims/devotees.