Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 98

जंभको जृंभणमुखो ज्वालानेत्रो वृकोदरः । गर्तनेत्रो महानेत्रस्तुच्छनेत्रोंऽत्रमण्डनः

jaṃbhako jṛṃbhaṇamukho jvālānetro vṛkodaraḥ | gartanetro mahānetrastucchanetroṃ'tramaṇḍanaḥ

有一名为阇婆迦(Jaṃbhaka);有的口大张;有的双目炽燃;有的腹如狼;有的眼窝深陷;有的眼大如轮;有的眼细如针;有的以肠腑为饰。

जंभकःJambhaka (a demon-name)
जंभकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजंभक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
जृंभण-मुखःwith a gaping mouth
जृंभण-मुखः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootजृंभण (प्रातिपदिक; जृम्भ् धातु-सम्भव) + मुख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (जृंभणं मुखं यस्य / जृंभणयुक्तं मुखं यस्य)
ज्वाला-नेत्रःflame-eyed
ज्वाला-नेत्रः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootज्वाला (प्रातिपदिक) + नेत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (ज्वालावत् नेत्रं यस्य)
वृक-उदरःwolf-bellied
वृक-उदरः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवृक (प्रातिपदिक) + उदर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (वृकस्य उदरम् इव उदरं यस्य)
गर्त-नेत्रःwith sunken eyes
गर्त-नेत्रः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootगर्त (प्रातिपदिक) + नेत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (गर्तवत् नेत्रे यस्य)
महा-नेत्रःlarge-eyed
महा-नेत्रः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक) + नेत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (महानि नेत्राणि यस्य)
तुच्छ-नेत्रःsmall/mean-eyed
तुच्छ-नेत्रः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतुच्छ (प्रातिपदिक) + नेत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (तुच्छानि नेत्राणि यस्य)
अन्त्र-मण्डनःadorned with entrails
अन्त्र-मण्डनः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्त्र (प्रातिपदिक) + मण्डन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (अन्त्रैः मण्डनं यस्य / अन्त्रं मण्डनं यस्य)

Skanda

Tirtha: Kāśī-kṣetra

Type: kshetra

Listener: a sage (muni)

Scene: A varied troop of gaṇas: one named Jaṃbhaka, one with a yawning gaping mouth, one with flame-like eyes, one with a wolfish belly, others with sunken, huge, or tiny eyes, and one garlanded/adorned with entrails—standing as sentries.

J
Jaṃbhaka
K
Kāśī
G
Guardian beings (context)

FAQs

The multiplicity of forms signifies total protection—no direction or approach to the kṣetra is left unguarded.

Kāśī (Vārāṇasī), through the depiction of its formidable protectors.

None is stated in this verse.