इत्याकर्ण्य वचस्तस्य दुर्गस्य दनुजेशितुः । प्रोचुः सर्वे तदा दैत्याः प्रबद्धकरसंपुटाः
ityākarṇya vacastasya durgasya danujeśituḥ | procuḥ sarve tadā daityāḥ prabaddhakarasaṃpuṭāḥ
众人听罢那位冷酷的达那婆之主所言,诸多代底耶当即合掌恭敬而答。
Skanda (deduced narrator voice within Kāśīkhaṇḍa)
Scene: A row of daityas, terrifying yet disciplined, stand with hands joined (prabaddha-kara-saṃpuṭa) responding to their hard-hearted lord; the contrast between monstrous forms and devotional gesture is striking.
Outer gestures of reverence can coexist with inner unrighteous aims—Purāṇas often contrast formality with true dharmic intent.
Not explicit in this verse; it is part of the Kāśī-khaṇḍa’s narrative sequence.
None; it records a respectful posture (folded hands) in dialogue.