इति दैत्याधिपादेशाद्दुर्धरप्रमुखास्ततः । पाशासिमुद्गरधरास्तामादातुं कृतोद्यमाः
iti daityādhipādeśāddurdharapramukhāstataḥ | pāśāsimudgaradharāstāmādātuṃ kṛtodyamāḥ
于是奉代底耶之主的命令,杜尔达罗等人出发,手持绳索、利剑与钉锤,整装待发,要将她擒拿。
Skanda (deduced for Kāśīkhaṇḍa context: Skanda narrating to Agastya)
Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages
Scene: Durdhara and other chiefs, bristling with nooses, swords, and maces, surge forward in formation—an inventory of weapons and intent, the air thick with impending violence.
When adharma mobilizes power, it appears formidable; yet in the Purāṇas such might is ultimately transient before dharma anchored in a sacred kṣetra.
The Kāśī-kṣetra is the overarching locus of the Kāśīkhaṇḍa; this verse functions as narrative support to that larger glorification.
None; it describes preparation for capture and conflict.