व्यपेतसंज्वरा चाथ गंधर्वतनया मुने । उचितज्ञेति होवाच ताः सखीः स्रिग्धधो रधीः
vyapetasaṃjvarā cātha gaṃdharvatanayā mune | ucitajñeti hovāca tāḥ sakhīḥ srigdhadho radhīḥ
于是,那位乾闼婆之女既已退去热病,心性柔和而充满爱意,便对圣仙及诸位同伴说道:“你们深知何为合宜……”
Narrator (Skanda to Agastya, implied Kāśīkhaṇḍa frame)
Scene: A recovered Gandharva maiden, fever gone, sits among intimate sakhīs in a Kāśī courtyard, her face softened with relief as she begins to speak.
It highlights composure and discernment—acting according to what is proper (ucita) after overcoming distress.
The broader frame is Kāśī (Vārāṇasī) in the Kāśīkhaṇḍa, though this verse itself is narrative setup rather than direct tīrtha praise.
None in this verse.