तिसृभिस्ताभिरेकत्र वाग्देवीपरिशीलिता । ताभ्यः सर्वाः कलाः प्रादात्परिप्रीता सरस्वती
tisṛbhistābhirekatra vāgdevīpariśīlitā | tābhyaḥ sarvāḥ kalāḥ prādātpariprītā sarasvatī
她与那三人同修勤习,奉事语神婆伽提;萨拉斯瓦蒂欢喜,遂赐予她们一切诸艺。
Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)
Listener: muni
Scene: Sarasvatī appears or is invoked: the four women seated in a semicircle practicing music, poetry, and painting; Sarasvatī, radiant and calm, bestows ‘all arts’ as a shower of light or as symbolic gifts (vīṇā, pustaka, mālā).
Disciplined cultivation of learning and speech, undertaken with devotion, draws divine grace and the flowering of talents.
The broader episode is situated in Kāśī’s Ratneśvara context, though this verse emphasizes Sarasvatī’s grace.
An implied practice of vāgdevī-sevā/pariśīlana—devotional cultivation of sacred learning and speech.