धन्या मद्भक्तिलक्ष्माणो ब्राह्मणाः काशिवासिनः । यूयं यच्चेतसो वृत्तेर्न दूरेहं न काशिका
dhanyā madbhaktilakṣmāṇo brāhmaṇāḥ kāśivāsinaḥ | yūyaṃ yaccetaso vṛtterna dūrehaṃ na kāśikā
住在迦尸的婆罗门,具足对我奉爱之财富,实为有福。于你们而言,凭心念一动,既非我遥远,迦尸(Kāśikā)亦不遥远。
Śiva (as Maheśāna), addressing Kāśīvāsin brāhmaṇas
Tirtha: Kāśī (Avimukta-kṣetra)
Type: kshetra
Listener: null
Scene: A circle of Kāśī-dwelling brāhmaṇas with rudrākṣa and tripuṇḍra sit in meditation; above them, Śiva’s presence appears as a near, luminous form, and the city itself is shown as a mandala within their hearts.
Through devotion and a mind turned toward Śiva, divine presence and the sanctity of Kāśī become immediately accessible.
Kāśī (Kāśikā), especially in relation to its devout resident brāhmaṇas.
No formal rite is specified; the verse emphasizes bhakti and the right disposition of mind as the sustaining practice.