मातर्भवानि भवती भवतीव्रदुःखसंभारहारिणि शरण्यमिहास्ति नान्या । धन्यास्त एव भुवनेषु त एव मान्या येषु स्फुरेत्तवशुभः करुणाकटाक्षः
mātarbhavāni bhavatī bhavatīvraduḥkhasaṃbhārahāriṇi śaraṇyamihāsti nānyā | dhanyāsta eva bhuvaneṣu ta eva mānyā yeṣu sphurettavaśubhaḥ karuṇākaṭākṣaḥ
噢,母亲婆伐尼(Bhavānī)——唯有你能除去沉重而剧烈的苦难之担;在此世间,除你之外别无归依。凡蒙你吉祥慈悲之目光照耀者,实为诸界中真正有福、真正堪受敬礼之人。
Ravi (Sūrya)
Tirtha: Kāśī-kṣetra (Bhavānī-śaraṇya-bhāva)
Type: kshetra
Listener: Bhavānī (Devī)
Scene: A devotee, weighed down by sorrow, pleads ‘Mother Bhavānī’; Devī’s face softens and her compassionate sidelong glance falls like a beam of light, lifting the burden; those touched by that glance appear honored and radiant.
Śaraṇāgati (taking refuge) in the Mother is the cure for suffering; grace is experienced as her compassionate glance.
Kāśī, where devotion to Bhavānī/Śakti is upheld as a direct refuge and bestower of auspiciousness.
No formal rite is stated; the teaching centers on refuge, prayer, and seeking Devī’s grace.