भुजगाभुजगाः सदैव तेऽमी न विषं संक्रमते च नीलकंठ । अहमस्मि च वामदेव वामा तव वामंवपुरत्र चित्तयुक्ता
bhujagābhujagāḥ sadaiva te'mī na viṣaṃ saṃkramate ca nīlakaṃṭha | ahamasmi ca vāmadeva vāmā tava vāmaṃvapuratra cittayuktā
噢尼罗迦ṇṭha(青颈者),这些蛇恒常盘绕在你身上,然而它们的毒并不侵入你。至于我——你的爱侣,噢瓦摩提婆——此刻在此,心念系于你的左侧,与您吉祥之身相合。
Pārvatī (implied)
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Listener: Śaunaka and other ṛṣis (frame, implied)
Scene: Umā speaks to Nīlakaṇṭha: serpents coil as ornaments on Śiva’s body; the blue throat glows; Umā leans toward his left side, mentally united with his auspicious form.
Śiva remains untouched by impurity (poison), teaching transcendence over worldly defects through divine steadiness.
The verse sits within the Kāśī-khaṇḍa movement toward praising Kāśī (Vārāṇasī) as the mokṣa-giving city.
No explicit rite is prescribed here; it functions as devotional praise (stuti) strengthening Śiva-bhakti.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.