यदि विश्रुणयेद्राजन्भवानभयदक्षिणाम् । तदा विज्ञापयिष्यामः प्रबद्धकरसंपुटाः
yadi viśruṇayedrājanbhavānabhayadakṣiṇām | tadā vijñāpayiṣyāmaḥ prabaddhakarasaṃpuṭāḥ
若大王肯垂听,并赐予我们护佑之酬(dakṣiṇā,保安之资),那么我们将合掌恭敬,双手捧合,呈上禀告。
Pākaśālā-adhikāriṇaḥ (royal kitchen officials/cooks) addressing the King
Tirtha: Kāśī (Avimukta)
Type: kshetra
Scene: In a palace hall at Kāśī, anxious kitchen officials stand before the king; they request ‘abhaya-dakṣiṇā’ with folded palms, seeking permission and safety to speak freely.
Fearlessness (abhaya) is treated as a noble ‘gift’; protection enables truthful speech and responsible service.
The verse sits within the Kāśī Khaṇḍa framework (sacred Kāśī/Varanasi), though this specific line is courtly dialogue rather than direct tīrtha praise.
No formal rite; it mentions ‘abhaya-dakṣiṇā’—a protective assurance given as a kind of charitable/ethical offering.