गुरुरुवाच । संधिविग्रहयानास्ति सं श्रयं द्वैधभावनम् । यथा स राजा संवेत्ति न तथात्रापि कश्चन
gururuvāca | saṃdhivigrahayānāsti saṃ śrayaṃ dvaidhabhāvanam | yathā sa rājā saṃvetti na tathātrāpi kaścana
上师曰:“论结盟与交恶,进军与按兵,求依与两面之策——此间无人能如彼王般洞悉其要。”
Bṛhaspati / Gīṣpati (Guru of the Devas) (explicit: gururuvāca; supported by later mention of gīṣpati)
Listener: Assembly (gods/court)
Scene: A venerable Guru addressing an assembly, enumerating the six policies; the king is portrayed as uniquely adept, while others listen in humbled silence.
True rājadharma is not mere power but clear discernment—knowing when to reconcile, resist, move, or remain steady.
The verse sits within Kāśī-khaṇḍa’s sacred narrative frame, indirectly supporting Kāśī’s mahātmya through exemplary dharma in its sphere.
No ritual is prescribed; the passage teaches principles of governance aligned with dharma.