कः प्रार्थ्यः प्रार्थनीयं किं को वा प्रार्थयिता प्रिये । न पृथग्जनवत्किंचिद्वर्तनं नौ कलावति
kaḥ prārthyaḥ prārthanīyaṃ kiṃ ko vā prārthayitā priye | na pṛthagjanavatkiṃcidvartanaṃ nau kalāvati
“爱卿,当向谁祈求?所求为何?又谁才是求者?卡拉瓦蒂啊,我们之间并无如凡夫彼此分隔之人的往来分别。”
King
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Listener: Śaunaka and ṛṣis (typical)
Scene: The king speaks of no separation between them—no petitioner, no petition—suggesting intimate unity; the couple is shown close, calm, and synchronized in posture.
Within dharmic partnership, unity and shared purpose are exalted over transactional or self-centered relations.
None is named; the passage remains within the Kāśī Khaṇḍa framework connected with Vārāṇasī.
None.