ऊरुस्तंभेन चैतस्याः स्तंभवत्कस्यनो मनः । तस्तंभेन मुने वापि सुवृत्तेन सुवर्तनम्
ūrustaṃbhena caitasyāḥ staṃbhavatkasyano manaḥ | tastaṃbhena mune vāpi suvṛttena suvartanam
凭她双腿如柱般的坚挺,谁的心不至于惊惶凝滞、仿佛木立?噢牟尼,因那“柱”,连行持稳固的圣者,其定行亦可能摇动。
Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)
Scene: A striking metaphor: her thighs are like firm pillars that ‘stun’ the mind into immobility; paradoxically, that very pillar can make even a sage’s steady path waver—sensual power depicted as both stambhana (paralysis) and vikṣepa (disturbance).
It highlights how easily the mind can be arrested by sensory charm—implying the need for vigilance and dharmic steadiness, especially in a sacred setting like Kāśī.
Kāśī generally; no single tirtha is named in this verse.
None.