गुरुणाऽगुरुणामत्त भद्रजातिविहंगमम् । नागकेसरशाखास्थ शालभंजि विनोदितम्
guruṇā'guruṇāmatta bhadrajātivihaṃgamam | nāgakesaraśākhāstha śālabhaṃji vinoditam
他指示一片可喜的林苑:吉祥之鸟沉醉于馥郁芬芳而嬉戏;又有一位“娑罗伴吉迦”少女立于那伽计娑罗树枝上,以戏谑之姿点染全景。
Skanda
Scene: A perfumed grove where auspicious birds, intoxicated by fragrance, flit and call; a śālabhañjikā-like maiden figure is poised on a nāgakesara branch, turning the grove into a living ornament.
Kāśī is portrayed as a sanctified landscape where even nature’s beauty becomes a form of divine celebration, inspiring devotion through sacred aesthetics.
The broader sacred geography of Kāśī (Vārāṇasī) is being praised through the depiction of its divine grove (krīḍāvana).
No direct rite is prescribed here; the verse functions as māhātmya-style glorification through description.