Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 65

रुधिरोद्गार चित्राणि व्यश्वहस्तिरथानि च । पिपासितानि सैन्यानि मुमूर्छुरुभयत्र वै

rudhirodgāra citrāṇi vyaśvahastirathāni ca | pipāsitāni sainyāni mumūrchurubhayatra vai

两军之中,众兵渴得焦干,在血涌如喷的骇人景象里昏厥;马、象与战车纷乱倾覆,战阵尽失其序。

रुधिरोद्गारblood-vomiting / discharge of blood
रुधिरोद्गार:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootरुधिर + उद्गार (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (समासपद)
चित्राणिvariegated/strange
चित्राणि:
Visheshana (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootचित्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
व्यश्वहस्तिरथानिhorses, elephants, and chariots (scattered)
व्यश्वहस्तिरथानि:
Karta/Karma (Contextual/कर्ता-कर्म)
TypeNoun
Rootवि + अश्व + हस्ति + रथ (प्रातिपदिके)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; द्वन्द्वसमास (enumerative)
and
:
Samuccaya (Conjunctive/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
पिपासितानिthirsty
पिपासितानि:
Visheshana (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपिपास् (धातु/नामधातु) → पिपासित (कृदन्त/भूतकर्मणि)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; भूतकर्मणि कृदन्त ('thirsted')
सैन्यानिarmies/troops
सैन्यानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसैन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
मुमूर्छुःfainted/swooned
मुमूर्छुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमुर्छ् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन
उभयत्रon both sides
उभयत्र:
Desha-adhikarana (Locative sense/देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootउभयत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place)
वैindeed
वै:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)

Scene: A harrowing scene: blood spurts in dreadful patterns; formations break; horses, elephants, and chariots are tangled; soldiers on both sides, dehydrated and overwhelmed, faint amid chaos.

FAQs

War culminates in exhaustion and suffering on all sides, reinforcing the puranic valuation of dharma, restraint, and sacred refuge.

None in this verse.

None.