राजन्यवर्यास्ते बाहु वैश्या ऊरुसमुद्भवाः । पद्भ्यां शूद्रस्तवेशान केशास्ते जलदाः प्रभो
rājanyavaryāste bāhu vaiśyā ūrusamudbhavāḥ | padbhyāṃ śūdrastaveśāna keśāste jaladāḥ prabho
噢,伊舍那(Īśāna),尊贵的刹帝利是你的双臂;吠舍由你的大腿而生;首陀罗出自你的双足;而你的发丝,主啊,便是层层云海。
Skanda (deduced from Kāśīkhaṇḍa context)
Human social functions are framed as parts of the divine cosmic body, urging harmony and dharma rather than separation.
The Kāśīkhaṇḍa setting implies Kāśī’s sacred worldview, but no single tīrtha is specified in this verse.
None.