धन्यो धन्वतरिर्नात्र चरकश्चरतीह न । नासत्यावपिनाऽ सत्यावत्र चिन्ताज्वरे किल
dhanyo dhanvatarirnātra carakaścaratīha na | nāsatyāvapinā' satyāvatra cintājvare kila
达难多梨固然可称有福——然在此亦无能为力;恰拉迦亦不在此行医。即便阿湿毗尼双神,也难以真正匡正这“忧虑之热”,诚然。
Skanda (deduced for Kāśīkhaṇḍa context, addressing Agastya)
Some sufferings are fundamentally spiritual and existential; they are not fully cured by worldly expertise alone.
Within Kāśīkhaṇḍa, the implied sacred refuge is Kāśī’s Lord Viśveśa, whose grace resolves what ordinary means cannot.
No direct ritual is prescribed; the verse emphasizes the inadequacy of purely medical remedies for anxiety.