व्रजन्विलोकयांचक्रे पुरोविंध्यं धराधरम् । संसारतापसंहारि रेवावारिपरिष्कृतम्
vrajanvilokayāṃcakre puroviṃdhyaṃ dharādharam | saṃsāratāpasaṃhāri revāvāripariṣkṛtam
他继续前行,见到前方的温提耶山脉,宛如大地之柱;因瑞瓦(那尔摩陀)之水而更显清辉,并以平息轮回炽热之苦而闻名。
Vyāsa (continuing narration)
Tirtha: Revā (Narmadā)–Vindhya region
Type: kshetra
Scene: Nārada walking along the Revā’s gleaming banks; ahead rises the massive Vindhya, layered ridges catching light; the river’s spray and mist ‘polish’ the scene, conveying coolness and relief from heat.
Holy landscapes—mountains and rivers—are presented as spiritually therapeutic spaces that cool the suffering of saṃsāra.
The Revā/Narmadā region and the Vindhya range as a sanctified pilgrimage setting.
No explicit ritual; the verse supports tīrtha-yātrā (pilgrimage) through sacred geography.