भुक्त्वा वाचमनं यच्च जलं पतति भूतले । ब्राह्मणानां तथैवान्ये तेन तृप्तिं प्रयांति वै
bhuktvā vācamanaṃ yacca jalaṃ patati bhūtale | brāhmaṇānāṃ tathaivānye tena tṛptiṃ prayāṃti vai
用餐之后,凡作阿遮摩那(ācamana)而滴落于地的水;凭此,婆罗门以及其他众生,确能在幽冥之界获得满足。
Unspecified (Purāṇic instructor voice in Dharmāraṇya context)
Scene: A brāhmaṇa after a meal performs ācamana; a few drops fall to the ground and transform subtly into luminous nourishment reaching unseen ancestors hovering nearby.
Even small ritual acts, when performed with dharmic awareness, carry subtle efficacy and contribute to satisfaction of beings connected to the rite.
Dharmāraṇya is the implied sacred venue where ritual actions are taught and magnified in merit.
The verse references ācamana after eating and indicates its ritual consequence when water falls to the ground.