यम उवाच । योजनद्वयविस्तीर्णं मन्नाम्ना तीर्थमुत्तमम् । मुक्तेश्च शाश्वतं स्थानं पावनं सर्वदेहिनाम्
yama uvāca | yojanadvayavistīrṇaṃ mannāmnā tīrthamuttamam | mukteśca śāśvataṃ sthānaṃ pāvanaṃ sarvadehinām
阎摩说道:“愿以我的名号建立一处最胜的渡口圣地(tīrtha),广延二由旬;成为永恒的解脱之所(mokṣa),净化一切具身众生。”
Yama
Tirtha: Yama-nāmā Tīrtha within Dharmāraṇya (requested)
Type: kshetra
Listener: Īśvara/Śaṅkara
Scene: A sweeping view of an expansive tīrtha-region (two yojanas) with bathing ghats/ponds, pilgrims, sages, and a central Śiva presence; the atmosphere conveys purification and liberation.
A consecrated tīrtha is portrayed as both geographically defined and spiritually boundless—granting purification and liberation.
The tīrtha within Dharmāraṇya, requested to be established in Yama’s name and measured as two yojanas in extent.
No specific practice is named; the verse states the fruit (pāvanatva and mukti) of connection with the tīrtha.