व्यास उवाच । अतः परं प्रवक्ष्यामि धर्मराजस्य चेष्टितम् । यच्छ्रुत्वा यमदूतानां न भयं विद्यते क्वचित्
vyāsa uvāca | ataḥ paraṃ pravakṣyāmi dharmarājasya ceṣṭitam | yacchrutvā yamadūtānāṃ na bhayaṃ vidyate kvacit
毗耶娑说:接下来我将宣说法王(Dharmarāja)的行迹;听闻此事者,于任何处境都不会生起对阎摩使者的恐惧。
Vyāsa
Listener: Ṛṣis (implied)
Scene: Vyāsa as narrator seated in an āśrama, palm-leaf manuscript in hand, addressing attentive sages; behind him a faint vision of Dharmarāja and distant Yama-dūtas receding, symbolizing fear dispelled by narration.
Śravaṇa (devout listening) to dharmic Purāṇic narratives strengthens fearlessness and moral clarity regarding death and judgment.
No specific tīrtha is named in this opening verse; it introduces a dharma-narrative within Dharmāraṇya.
Implicitly, śravaṇa (listening) to the sacred account is presented as spiritually protective; no formal rite is detailed.