एवमुक्त्वा ततो रामः प्रहृष्टेनांतरात्मना । देवानामथ वापीश्च प्राकारांस्तु सुशोभनान्
evamuktvā tato rāmaḥ prahṛṣṭenāṃtarātmanā | devānāmatha vāpīśca prākārāṃstu suśobhanān
如是言毕,罗摩内心欢悦,遂为诸天安置神祠,又修井与阶井,并建造庄严华美的围墙。
Narrator (contextual Purāṇic narration within Dharmāraṇyakhaṇḍa; specific speaker not explicit in the snippet)
Tirtha: Dharmāraṇya
Type: kshetra
Scene: Rāma, joyful within, oversees the establishment of deity shrines, stepwells, and ornate enclosing walls in a sacred forest-kshetra; artisans and priests collaborate.
Dharmic leadership expresses itself through building sacred and public-benefit works—shrines, water sources, and protective enclosures.
Dharmāraṇya, presented as a sanctified landscape enhanced by sacred construction.
Not a specific rite; it highlights dharmic acts of construction—arranging shrines, waterworks (vāpīs), and prākāras.