Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 30

जटायुषं तु दृष्ट्वैव ज्ञात्वा राक्षससंहृताम् । सीतां ज्ञात्वा ततः पक्षी संस्कृतस्तेन भक्तितः

jaṭāyuṣaṃ tu dṛṣṭvaiva jñātvā rākṣasasaṃhṛtām | sītāṃ jñātvā tataḥ pakṣī saṃskṛtastena bhaktitaḥ

罗摩一见阇塔尤,得知他为罗刹所害,由此明了悉多的遭遇;于是他以虔敬之心为此鸟行火葬等丧仪。

जटायुषम्Jaṭāyu
जटायुषम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootjaṭāyus (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन = masculine accusative singular
तुindeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय (निपात) = particle
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√dṛś (दृश्)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त = gerund/absolutive
एवindeed, just
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय (अवधारण) = emphatic particle
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√jñā (ज्ञा)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त = gerund/absolutive
राक्षससंहृताम्killed by a demon
राक्षससंहृताम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootrākṣasa + saṃ√hṛ (हृ) → saṃhṛta (कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः तत्पुरुषः (राक्षसेन संहृता/संहृतः) = feminine accusative singular adjective
सीताम्Sītā
सीताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन = feminine accusative singular
ज्ञात्वाhaving learned/recognized
ज्ञात्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√jñā (ज्ञा)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त = gerund/absolutive
ततःthereupon
ततः:
Sambandha (Sequential/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय (तसिल्-प्रत्ययान्त; क्रम/हेतु/अपादानार्थ) = indeclinable adverb ‘thereupon/from that’
पक्षीthe bird (Jaṭāyu)
पक्षी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpakṣin (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन = masculine nominative singular
संस्कृतःwas honored/treated (with rites)
संस्कृतः:
Kriya (Result state/क्रिया)
TypeVerb
Rootsaṃ√kṛ (कृ) → saṃskṛta (कृदन्त)
Formभूतकृत् (क्त-प्रत्ययान्त) = past passive participle; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तेनby him (Rāma)
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक सर्वनाम)
Formपुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम = instrumental singular pronoun
भक्तितःout of devotion
भक्तितः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootbhakti (प्रातिपदिक) + tas (तसिल्)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय = indeclinable adverb ‘out of/from devotion’

Sūta (deduced)

Tirtha: Jaṭāyu-smṛti-sthāna (implied)

Type: kshetra

Scene: Rāma and Lakṣmaṇa stand beside the fallen Jaṭāyu; Rāma, moved yet composed, performs the last rites with devotion—offering water and arranging the body for cremation/ritual farewell.

J
Jaṭāyu
R
Rāma
S
Sītā
R
Rākṣasa (Rāvaṇa implied)

FAQs

Gratitude and dharma extend beyond human boundaries; honoring a protector through proper rites is itself a sacred act that upholds cosmic order.

No particular tīrtha is named; the verse highlights saṃskāra-dharma (funerary duty) within the narrative.

Saṃskāra/antyeṣṭi: performing due funeral rites for the fallen (here, Jaṭāyu), done with bhakti.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App