तातैतन्महदाश्चर्यमदृष्टमिति च क्वचित् । माता वात्सल्यरूपेण शापं पुत्रे प्रयच्छति
tātaitanmahadāścaryamadṛṣṭamiti ca kvacit | mātā vātsalyarūpeṇa śāpaṃ putre prayacchati
“父亲,这实在是大奇异,世所罕见:母亲竟以慈爱之名,反将诅咒加于其子。”
Yama (addressing his father, Vivasvān/Sūrya)
Scene: Yama addresses his father with a mix of awe and distress, gesturing as if presenting an unprecedented moral puzzle: a mother cursing a son ‘out of affection’.
Affection and correction can coexist; dharma may require even a parent to restrain a child for higher order.
No tīrtha is named in this verse; it focuses on dharma within a divine-family narrative.
None; the verse discusses moral astonishment at a maternal curse.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.