अतस्तव कुमारोऽयं रुद्रजाप्यानुभावतः । मृत्योर्भयं समुत्तीर्य सुखी जातोऽयुतं समाः
atastava kumāro'yaṃ rudrajāpyānubhāvataḥ | mṛtyorbhayaṃ samuttīrya sukhī jāto'yutaṃ samāḥ
因此,你的这位儿子凭借鲁陀罗持诵(Rudra-japa)之威力,已越过对死亡的恐惧,得享安乐一万年。
Vīrabhadra (continuation of direct address)
Listener: King (nṛpa) and the concerned parents (implied by ‘your son’)
Scene: A protected child/son stands serene while a luminous Rudra-mantra aura surrounds him; the shadow of Death recedes. The speaker points to the son, declaring the power of Rudra-japa and the ten-thousand-year happiness.
Rudra-japa grants fearlessness and well-being, portraying Śiva-bhakti as victory over death’s terror.
No site is specified; the glorification is of Rudra-japa itself as a salvific practice.
Rudra-japa (repetition of Rudra’s name/mantra) is identified as the efficacious practice.