अश्रद्धां चैव दुर्मेधामविद्यायाः सुते उभे । श्रद्धामेधाविघातिन्यौ मर्त्येषु पर्यचोदयत्
aśraddhāṃ caiva durmedhāmavidyāyāḥ sute ubhe | śraddhāmedhāvighātinyau martyeṣu paryacodayat
他又遣往人间两位——阿施拉达(无信)与杜尔梅达(邪慧),皆为无明(Avidyā)之女;她们在人中摧毁信心与正智。
Purāṇic narrator (Brahmā’s action described)
Scene: Two shadowy feminine figures—Aśraddhā and Durmedhā—emerge from Avidyā and move among humans, dimming their devotion and clouding their intellect; japa beads slip from hands, sacred texts close.
Faith (śraddhā) and clear understanding (medhā) are essential for spiritual practice; their loss becomes a principal obstacle.
No tīrtha is mentioned; the verse is an allegorical explanation of spiritual obstruction.
Implicitly, it warns that japa requires śraddhā and medhā; without them, practice is undermined.