Adhyaya 79
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 79

Adhyaya 79

本章以圣贤室利·马尔坎德耶(Śrī Mārkaṇḍeya)对一位国王的教诲为体裁,开示求道者应前往两处备受赞颂的圣地(tīrtha)——达提斯坎达(Dadhiskanda)与摩度斯坎达(Madhuskanda),称其能令罪垢消减(pāpa-kṣaya)。 在达提斯坎达,沐浴须与布施相应:将凝乳/酸奶(dadhi)施与二生者(dvija,婆罗门)。其功德被说为能护佑多生多世:远离疾病、减免老年之苦,离忧悲与嫉妒,并长久投生于“清净”的族系。 在摩度斯坎达,布施芝麻与蜂蜜相和之物,以及另行供献蜂蜜相和的团食(piṇḍa),被联系为多生多世不见阎摩(Yama)之境界/威容,并使子孙后代(至孙与曾孙)福财绵延。章末又规定以凝乳相和之团食供献,并说明仪轨:沐浴后面向南方(dakṣiṇāmukha)行礼,则父、祖父与曾祖父得以满足十二年,明示祖先祭仪之效验。

Shlokas

Verse 1

। श्रीमार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेत्तु राजेन्द्र तीर्थद्वयमनुत्तमम् । दधिस्कन्दं मधुस्कन्दं सर्वपापक्षयंकरम्

圣者马尔坎德耶(Śrī Mārkaṇḍeya)说道:“于是,王中之王啊,你当往赴两处无上圣渡(tīrtha)——达地斯甘达(Dadhiskanda)与摩度斯甘达(Madhuskanda);二者皆能灭尽一切罪业。”

Verse 2

दधिस्कन्दे नरः स्नात्वा यस्तु दद्याद्द्विजे दधि । उपतिष्ठेत्ततस्तस्य सप्तजन्मनि भारत

在达迪斯坎达(Dadhiskanda)圣地,若有人沐浴后将酸乳(dadhi)布施给再生者(dvija,婆罗门),则此人——噢,婆罗多——七世之中常得兴盛与吉祥护持。

Verse 3

न व्याधिर्न जरा तस्य न शोको नैव मत्सरः । दशचन्द्रशतं यावज्जायते विमले कुले

对他而言,无病、无老、无忧,亦无嫉妒;并且长达千月之久,他都将投生于清净而高贵的家族。

Verse 4

मधुस्कन्देऽपि मधुना मिश्रितान्यस्तिलान्ददेत् । नासौ वैवस्वतं देवं पश्येद्वै जन्मसप्ततिम्

又在摩杜斯坎达(Madhuskanda)处,若有人布施以蜂蜜调和的芝麻(tila),则七十世之中不见毗婆斯瓦塔(Vaivasvata,即阎摩),死亡之神。

Verse 5

मधुना सह सम्मिश्रं पिण्डं यस्तु प्रदापयेत् । तस्य पौत्रप्रपौत्रेभ्यो दारिद्र्यं नैव जायते

凡以蜂蜜调和而供献皮恩达(piṇḍa,祭祖食团、丧祭供品)者,其孙与曾孙之中,贫困决不生起。

Verse 6

दधिभिः सह संमिश्रं पिण्डं यस्तु प्रदापयेत् । तस्मिंस्तीर्थे नरः स्नात्वा विधिवद्दक्षिणामुखः

凡以酸乳(dadhi)调和而供献皮恩达(piṇḍa)者——人在该圣渡处(tīrtha)沐浴之后,应依仪轨面向南方(dakṣiṇāmukha)而行此祭仪。

Verse 7

पिता पितामहश्चैव तथैव प्रपितामहः । द्वादशाब्दानि तुष्यन्ति नात्र कार्या विचारणा

父亲、祖父与曾祖父将得满足长达十二年——对此无需怀疑或争辩。