तपश्चचार विपुलं पुत्रार्थं पाण्डुनन्दन । हिमवद्दुहिता तेन गौरी नारायणी नृप
tapaścacāra vipulaṃ putrārthaṃ pāṇḍunandana | himavadduhitā tena gaurī nārāyaṇī nṛpa
般度之子啊,他为求得一子而修行广大苦行(tapas)。大王啊,由此苦行,喜马瓦特(Himavat)之女——高丽·那罗衍尼(Gaurī Nārāyaṇī)得以欢喜并被感召。
Mārkaṇḍeya
Tirtha: Pāreśvara (contextual)
Type: kshetra
Listener: Pāṇḍu-nandana / nṛpa (king addressed)
Scene: Parāśara sits in intense austerity near the Narmadā—matted hair, deer-skin, fire-altar nearby; above or before him appears Gaurī Nārāyaṇī, luminous and compassionate, with हिमालय symbolism (snowy peaks or a Himavat motif) subtly included.
Focused austerity undertaken with dharmic intent draws divine response; blessings arise through disciplined tapas.
The context is the auspicious Narmadā bank near Pāreśvara where Parāśara performed tapas.
Tapas (austerity) undertaken with a specific saṅkalpa (here, putrārtha—desire for a son).