तत्र स्नात्वा जपित्वा च कोऽर्थोऽलभ्यो भवेद्भुवि । षष्टिर्वर्षसहस्राणि नीलकण्ठपुरे वसेत्
tatra snātvā japitvā ca ko'rtho'labhyo bhavedbhuvi | ṣaṣṭirvarṣasahasrāṇi nīlakaṇṭhapure vaset
在那里沐浴并修持持诵(japa)之后,世间还有什么所求不可得呢?此人被视为已在尼罗迦ṇṭha城(Nīlakaṇṭhapura)住满六万年。
Śrī Mārkaṇḍeya
Tirtha: Revā–Nīlagaṅgā Saṅgama (Oṃkāra-pūrvabhāga)
Type: sangam
Listener: nṛpottama (king; contextually Yudhiṣṭhira)
Scene: Pilgrims emerge from the confluence waters, then sit on the ghāṭa in meditation with rosaries; a subtle vision of Nīlakaṇṭha/Śiva or a celestial city (Nīlakaṇṭhapura) appears as an aura behind them, signifying the equivalence of merit.
Simple, sincere practices—bathing and mantra-recitation—performed at a sanctified site are said to yield extraordinary spiritual and worldly fulfillment.
The confluence tīrtha near Oṃkāra where Nīlagaṅgā meets the Revā, linked with the merit of Nīlakaṇṭhapura.
Snāna (bathing) and japa (mantra repetition) at the tīrtha.