एवं ज्ञात्वा शमं गच्छ स्वस्थो भव महामुने । इत्युक्त्वा मां तदा देवी तत्रैवान्तरधीयत
evaṃ jñātvā śamaṃ gaccha svastho bhava mahāmune | ityuktvā māṃ tadā devī tatraivāntaradhīyata
既已如是知晓,便归于寂静安宁;大圣仙啊,愿你安住从容。她如此告我之后,女神便在原处隐没不现。
Devī (first line), Narrator (second line reporting disappearance)
Tirtha: Narmadā-bank revelation spot (unnamed)
Type: ghat
Listener: Mahāmuni addressed; also ‘you’ as recipient of the account in the broader frame
Scene: The goddess addresses the sage with a calming gesture; as the final words are spoken, her form dissolves into light at the riverbank, leaving the sage serene and grounded.
True knowledge culminates in inner peace (śama) and steadiness; revelation is meant to heal agitation.
The Revā/Narmadā sacred setting where Devī grants darśana and instruction.
No external rite; the instruction is internal discipline—attaining śama (tranquility).
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.